Нескучные новости на Mudrila.ru

Забавно и интересно. Свадьба на колесах

2010-06-24 06:45:00
Необычная свадьба на велосипедах

Очень оригиральный способ отпраздновать свадьбу на колесах, точнее, посадить молодоженов и всех гостей на велосипеды. Одни плюсы: во-первых, не нужно дорого платить за прокат Лимузина, во-вторых, не придется стоять в пробках, опаздывая в ЗАГС, в-третьих, «лишние» гости самоликвидируются, узнав, что их не повезут к месту празднования в ПАЗике с песнями под баян. И последний довод, — праздничная шелковая седушка свадебного велосипеда невесты обойдется куда дешевле, чем украшение стандартного праздничного автомобильного кортежа

Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах
Необычная свадьба на велосипедах

прикольные картинки интересные факты свадьба приколы
Комментарии (0):
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте. Используй для входа свой аккаунт в социальной сети:

Еще интересное:
Мы часто ворчим на наших переводчиков, которые слишком вольно переводят названия зарубежных фильмов. Иногда это оправдывается "трудностями перевода". Например, "Die Hard" дословно переводится, как "умри тяжело", что звучит и криво, и мрачно. Но это местное выражение, по смыслу оно переводится, как "живучий" или "сопротивляйся до конца". Тут уже больше логики, но для благозвучия и большего понимания нашей публики, была выбрана наша обиходная фраза "крепкий орешек", которая имеет тот же смысл. А порой переводят в угоду "заманухи". Например, "Что прячется в тени" перевели, как "Реальные упыри". В иностранном прокате, кстати, точно такая же ситуация. Давайте глянем на советские и российские фильмы, названия которых интересно перевели на английский язык.
Ivan Vasilievich: Back to the Future

английский язык переводы названия кино