Нескучные новости на Mudrila.ru

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2" (7 фото)

2021-06-03 13:25:09
Несколько дней назад стало известно, что культовые фильмы Алексея Балабанова "Брат" и "Брат 2" стали доступны на популярном стримминговом сервисе Netflix. Радует, что компания не стала переснимать эти картины, а просто перевела их на английский язык, сделав субтитры... Пользователи сравнили оригинал и то, что получилось.
Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

Как Netflix перевел культовые российские фильмы "Брат" и "Брат 2"

русский язык переводы кино брат
Комментарии (0):
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте. Используй для входа свой аккаунт в социальной сети:

Еще интересное:
Мы часто ворчим на наших переводчиков, которые слишком вольно переводят названия зарубежных фильмов. Иногда это оправдывается "трудностями перевода". Например, "Die Hard" дословно переводится, как "умри тяжело", что звучит и криво, и мрачно. Но это местное выражение, по смыслу оно переводится, как "живучий" или "сопротивляйся до конца". Тут уже больше логики, но для благозвучия и большего понимания нашей публики, была выбрана наша обиходная фраза "крепкий орешек", которая имеет тот же смысл. А порой переводят в угоду "заманухи". Например, "Что прячется в тени" перевели, как "Реальные упыри". В иностранном прокате, кстати, точно такая же ситуация. Давайте глянем на советские и российские фильмы, названия которых интересно перевели на английский язык.
Ivan Vasilievich: Back to the Future

английский язык переводы названия кино
Вездесущий Netflix уже неоднократно пытался заигрывать с аниме. И, как правило, неудачно. Фанаты культового аниме "Тетрадь смерти" до сих пор помнят абсолютно ужасную киноверсию 2017 года. Американская версия была так плоха, что плевались даже те, кто и понятия не имеет, что такое "это ваше аниме". И вот анимешникам дали новый повод понервничать. Netflix взялся за еше один культовый проект - "Ван-Пис". Перечислять рекорды, награды и премии этой манги не будем, ибо это очень долго. Если коротко "Ван-Пис" является самой продаваемой мангой в мире. А ее первый том вышел... аж в 1997 (представьте себе масштаб этой японской Санта-Барбары). Сериал только вышел, но уже наделал много шума. На "Кинопоиске" пока оптимистично стоит хорошая оценка "7.9". Но народ до сих пор спорит из-за кастинга актеров, собственно, как обычно. Ну что ж, давайте и мы сравним их с героями оригинального аниме.
Монки Д. Луффи (Иньяки Годой)

кино ван-пис netflix аниме