Нескучные новости на Mudrila.ru

17 эксцентричных названий заведений и магазинов, которые были придуманы истинными гуру нейминга

2022-12-23 07:05:14
Оригинальное название для заведения или магазина — гарантия его успеха в будущем. Запоминающаяся вывеска должна будоражить и оставлять яркие впечатления (кстати, далеко не всегда они должны быть исключительно положительными). Чтобы добиться отклика у потенциальной аудитории, иногда приходится идти на значительные риски. Креативщики прибегают к оригинальному неймингу, который может включать в себя дико смешные названия, формулировки и необычную игру слов.

В большинстве случаев такие эксперименты проходят успешно. Однако некоторые варианты получаются довольно шокирующими. Невозможно пройти мимо заведений с подобными названиями и при этом не рассмеяться вслух (а позже не рассказать о них другу или соседу). Предлагаем вам взглянуть именно на такие примеры. Приятного просмотра!

















приколы
Комментарии (0):
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте. Используй для входа свой аккаунт в социальной сети:

Еще интересное:
Перевод названий фильмов - это долгая история. Порой нашим переводчикам приходится сталкиваться с особенностями и тонкостями зарубежного языка. Но чаще всего "вольности" в переводе делаются для заманивания наших зрителей в кинотеатры. Вот несколько примеров: "Мальчишник в Вегасе" (Hangover — Похмелье), "Мой парень — псих" (Silver Lining Playbook — Сборник лучиков надежды), "Нокдаун" (Cinderella Man — Золушка-мужчина) и так далее. В данном случае все понятно. Однако, бывают случаи, когда названия специально переводят так, будто они имеют связь с хитовыми проектами, хотя в реальности это не так. Очевидный пример: фильм "Доспехи бога: В поисках сокровищ" (2017) никак не связан с трилогией "Доспехи бога" (1986-2012). Такие уловки нередко приводят в заблуждение.
Фильм «Доспехи бога: В поисках сокровищ» (2017) не связан с трилогией «Доспехи бога» (1986-2012)

названия кино переводы