Нескучные новости на Mudrila.ru

Подборка смешных и реально существующих названий растений (17 фото)

2024-01-29 11:40:33
Не ждите специального повода или особой даты, чтобы подарить любой женщине букет хуажопензисов. Галерка, чего смеемся? Это невыдуманное слово, а вполне настоящие и симпатичные желтые цветочки. Правда, формально это кактус, растущий в Мексике, но какая разница? Не хотите кактус, тогда возьмите аморфофаллуса вонючего! Опять не подходит? Может букетик бухариков? Снова нет? Тогда ладно, выбирайте сами в нашей подборке. У нас тут много самых разных (и смешных) растений.
Каланхое шизофилла
Каланхое шизофилла

Суккулентное растение, растущее в Южной Африке, Южной и Юго-Восточной Азии, а также в Южной Америке.
Опунция хуажопензис
Опунция хуажопензис

Это разновидность кактуса, родом из Мексики. Представляет собой большое, красивое растение с широкими и мясистыми листьями.
Офиопогон ябуран
Офиопогон ябуран

Кустообразный ничем не примечательный многолетник, но зато название какое!
Ребуция муданензис
Ребуция муданензис

Эхеверия чихуахуэнзис
Эхеверия чихуахуэнзис

Казалось бы, причём тут собака породы чихуахуа?
Аморфофаллус вонючий
Аморфофаллус вонючий

Крупное тропическое растение, которое во время цветения пахнет гниющей плотью.
Анемон бухарика
Анемон бухарика

Беспокойная Лиззи
Беспокойная Лиззи

Вишня дурацина
Вишня дурацина

Маммиллярия хернандези
Маммиллярия хернандези

Астра гомолепис
Астра гомолепис

Лох индийский
Лох индийский

Плоды этого растения довольно часто употребляются в пищу.
Аристолохия обыкновенная
Аристолохия обыкновенная

Ебельмания жёлтошиповая
Ебельмания жёлтошиповая

Эрика румяная
Эрика румяная

Это вечнозелёный кустарник, отдалённо напоминающий ёлку.
Печёночница трансильванская
Печёночница трансильванская

Гадючий лук
Гадючий лук

Это дикое растение. Однако иногда цветоводы выращивают его в качестве декоративного.

интересные факты юмор природа растения названия
Комментарии (0):
Пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте. Используй для входа свой аккаунт в социальной сети:

Еще интересное:
Перевод названий фильмов - это долгая история. Порой нашим переводчикам приходится сталкиваться с особенностями и тонкостями зарубежного языка. Но чаще всего "вольности" в переводе делаются для заманивания наших зрителей в кинотеатры. Вот несколько примеров: "Мальчишник в Вегасе" (Hangover — Похмелье), "Мой парень — псих" (Silver Lining Playbook — Сборник лучиков надежды), "Нокдаун" (Cinderella Man — Золушка-мужчина) и так далее. В данном случае все понятно. Однако, бывают случаи, когда названия специально переводят так, будто они имеют связь с хитовыми проектами, хотя в реальности это не так. Очевидный пример: фильм "Доспехи бога: В поисках сокровищ" (2017) никак не связан с трилогией "Доспехи бога" (1986-2012). Такие уловки нередко приводят в заблуждение.
Фильм «Доспехи бога: В поисках сокровищ» (2017) не связан с трилогией «Доспехи бога» (1986-2012)

названия кино переводы